Тя е стартова точка тази тема, но нещата търпят развитие.
...грешка.....
По принцип си прав, стига изрично да не бяха споменали във следващото изречение, че такава възможност не се изключва.
Те това е науката - всяко нещо е под въпрос, до момента в който бъде недвусмислено (и документирано) потвърдено или отхвърлено.
В случая "We did not observe ingestion of the OA solution by adult bees" смислово трябва да се превежда = не успяхме да наблюдаваме поглъщане на разтвора
Има ли нужда да превеждам откъса аз за да няма после недоразбрали ?
There is a danger that by placing too much emphasis on external uniformity, we may lose the much more important objective of performance.
Съжалявам но не го разбирам така, особено след като се споменава
за "капки" разтвор, останал по рамките в продължение на 6 дена докато се изпари.
А и пишат за "смехотворните" наблюдения на пчеларите наблюдавали поглъщане на разтвора.
Което ако е вярно(допълват), то разтвора трябва да е бил с по ниска концентрация от 3,5%.
...вземем да помолим наште БГ доценти да направят лабораторни изследвания ли?![]()
Трябва да си потренираш още английския и тогава ще ти стане ясно. Провери в речника значението на anecdotal evidence за да няма други смехотворни преводи в бъдеще.
Подходи научно и предложи как според теб би могло да се докаже НЕДВУСМИСЛЕНО, че пчелите не консумират (което не е равнозначно на поглъщане) захарен разствор с ОК.
There is a danger that by placing too much emphasis on external uniformity, we may lose the much more important objective of performance.
Който има желание и обича да експериментира може да направи следния опит:
Цялата доза необходима за едно семейство вместо да се разпредели равномерно между всички рамки да се пулверизира или да се накапи само в едно междурамие с пчели. Резултата би бил еднакъв - дали ще напръскаме цялото семейство или само едно междурамие, ще изпадат акари от цялото семейство.
Правени са опити (включително и аз) че вещество, препарат, субстанция или каквото и да е поставени само вурху малка част от пчелите, до 24 ч. се разпространява между всички пчели.
Възможно най-близкия буквален и смислов превод едновременно, звучи така:
"Според [ненаучни] наблюденията на пчелари, водно-захарен сироп, съдържащ ОК, се консумира от пчели-работнички. В няколко кошера ние забелязахме малки, колкото грахово зърно капчици (или "басейнчета") от разтвора на ОК върху горните летви на рамките до 6 дена след третирането. Не наблюдавахме консумиране на разтвора на ОК от пчелите работнички и капчиците накрая се изпариха. Ако твърдението, че работничките консумират водно-захарен разствор, съдържащ ОК е вярно, резултатите ни сочат че концентрацията [на разтвора] трябва да бъде по-ниска от 3,5%." (т.е. прави се препратка към токсичния ефект на ОК за пчелите. По-нататък в цялото изследване, докъдето прочетох, се препоръчва 2,8% разтвор на ОК)
Дай го на преводачка, ако искаш.
Как се доказва, че пчелите консумират разтвор на ОК??? - Много просто - третира се някое семейство, след което се взема проба от пчелите и им се прави дисекция какво са яли ( достатъчно е да бъде намерена една единствена пчела, и тезата е автоматично доказана). Ако не бъдат открити остатъци от ОК в корема на никоя от дисекцираните пчели - много просто - или се вземат още проби за изследване, докато някоя не се окаже положителна, или се променя някой от параметрите на експеримента ( различно захарно съдържание, друга концентрация на ОК, в период без паша, в семейство без рамки и мед.....)
А как се доказва че пчелите НЕ биха погълнали разтвор на ОК???? - Никак. Не може да се докаже негативно твърдение. Все едно някой да докаже че Родопика НЕ съществува. Дори и да се направят ХИЛЯДИ изследвания и да се дисекцират милиони пчели и всички те да се окажат негативни, това не може да докаже че някъде си, при опредлени условия не е съществувала пчела, погълнала ОК. Няма как да бъде доказано за невъзможно.
И все пак не забравяй, че статията е писана 2007 г. В по-новите статии ще намериш отговора дали пчелите наистина биха погълнали от разтвора (т.е част от него) на ОК.
Думата "смехотворен" съм я използвал в смисъла като нарицателно на твоя превод на думата "anecdotal"
There is a danger that by placing too much emphasis on external uniformity, we may lose the much more important objective of performance.
По нататък изследването е за пръскане на пакети пчели с 2,8%.
Цялата ми идея беше, че пръскането през есента е по трудоемко от накапването, а разликата в ефективността е 2-3%.
Този пост е редактиран от tihmr; 02.10.2015 в 14:18.
В момента има 1 потребител (и), разглеждащ (и) тази тема. (0 потребител (и) и 1 гост (и))