На ромски, може ли?
Преглед за печат
На ромски, може ли?
И до ден днешен пишещите на латиница не латински народи се чудят какви маймунджулуци да измислят за да си разбират написаното. Да опростим нещата. Париж само за превеждащите с "книжка" написаното е Париж. За французите си е Пари. А те не са от хората, които не могат да произнесат "Ж". Та, карайте си Ренаулт-ите и Пеугеот-ите с удоволствие.:laughing:
Господ, с делото на Светите братя Кирил и Методий ни е благословил да пишем и четем това, което чуваме и произнасяме. Не съм склонен да се отказвам от Божията благодат, за да съм интересен комуто и да било.hi;
В английския език за това как се изписва и изговаря една дума се определя от нейния произход. Например, думите с латински корен се изписват и изговарят спрямо латинската фонетика, немските - спрямо немската, а френските -спрямо френската. ОСВЕН АКО например латинска или гръцка дума, преминава във френски (или друг ) език И СЛЕД ТОВА - в английски. В тези случаи се изписва и изговаря според езика от който е била приета. По тази причина децата от "spelling bee" са длъжни да научат произхода на всяка дума и когато чуят непозната такава, се ориентират как се изписва спрямо нейния произход на корена.
Например, chameleon (хамелеон), на английски звучи сякаш има нещо общо с животното камила. Или пък думи със звукосъчетание "ph" като например pharmaceutical, phoenix и т.н., в които според латинското правило продължава да се изписва по същия начин.
А иначе за кошера - най-често го чувам да го изговарят като Дадам-Блат и явно за някои това е правилното.
Аман от тоя Дадант! Хич да не се беше раждал!Щеше да му казваме само Блат. А, ако имаше проблем с правописа и специално Т-то щеше да звучи така: - Един кошер Бла, Бла ...Специално аз нямам нищо против да го пиша Дадант, а да го изговарям и пиша ДБ?
да са пълни с мед и здрави семейства пък и от кашони да са!